大雪が首都圏を直撃

mags_selection

大雪が首都圏を直撃

shutterstock_190331597


Snowfall hits metropolitan area
大雪が首都圏を直撃


【Step1>> 英語ニュース全体をリーディング】

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。
この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Snowfall hits metropolitan area

Heavy snow in eastern Japan disrupted transportation networks on Monday morning,
forcing many commuters in the metropolitan area to struggle to reach work.

 

【Step2>> 重要単語と語句】

metropolitan(形容詞):大都市の

disrupt(動詞):乱す

commuter(名詞):通勤客

struggle(動詞):悪戦苦闘する

 

【Step3>> 頻出表現と文法のミニ解説】

◆ Snowfall hits metropolitan area
= 大雪が首都圏を直撃

事故や災害がある地域を襲う、という場合の動詞は「attack」ではなく、「hit」か「strike」
を使うことに注意しましょう。いずれも不規則変化の動詞です。

hit – hit -hit strike – struck – struck / stricken

日本国内で「metropolitan」といえば、通常は首都圏を指しています。
◆ forcing many commuters in the metropolitan area to struggle to reach work
= 首都圏の多くの通勤客が職場に到着する苦労を余儀なくされて

分詞構文の現在分詞「forcing」の主語は前の英文全体(=大雪で交通網が乱れたこと)です。
「force A to B」で「AにBを強いる/余儀なくさせる」となります。

「commuter(通勤客)」の派生語として動詞「commute(定期券で通う)」も合わせて覚えま
しょう。「commute to work」で「通勤する」、「commute to school」で「通学する」となり
ます。

 

【Step4>> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう】

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Snowfall hits / metropolitan area

Heavy snow in eastern Japan / disrupted transportation networks / on Monday morning,
/ forcing many commuters / in the metropolitan area / to struggle to reach work.

 

【Step5>> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう】

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。
後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例>

大雪が直撃、/ 首都圏を

東日本の大雪が / 交通網を乱した、/ 月曜日の朝、/ 多くの通勤客に強いて、/ 首都圏の、/
職場にたどり着く苦労を。

 

【Step6>> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう】

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

大雪が直撃、
Snowfall hits

首都圏を
metropolitan area

—————————————————–

東日本の大雪が
Heavy snow in eastern Japan

交通網を乱した、
disrupted transportation networks

月曜日の朝、
on Monday morning,

多くの通勤客に強いて、
forcing many commuters

首都圏の、
in the metropolitan area

職場にたどり着く苦労を。
to struggle to reach work.


http://img.mag2.com/o/english/common/magmag_chan.png
著者:Aki

日刊2分で読めるやさしい英語ニュース
【2014年まぐまぐ大賞】の語学部門人気ベスト7に読者の自主投票で選出!リスニングと読解力大幅アップの秘密は、英文ニュースを英語の語順のまま理解する「サイト・トランスレーション」と、フレーズごとの丁寧な「区切り読み」。TOEIC、英検、日常英会話、英字新聞対策に。初心者~中級者向け。

, , ,