今晩のハイライトは?(ペッパーリッジファーム)

liberty

今晩のハイライトは?(ペッパーリッジファーム)

casual96

【今晩のハイライトは?(ペッパーリッジファーム)】

上司夫妻との夕食の前のひととき。心の準備をしないと・・・

■課題文■

(03″~) 

Man: Uh…honey, we’re having dinner in thirty minutes.

Woman: Yeah. Still getting ready.

Man: (Q1)?

Woman: I don’t know. A few.

Man: (Q2) dinner, huh?

Woman: I’m spending the evening with your boss’s wife, 
so this is the highlight of my night.

You want one? 

Man: Yes…I do.

Woman: [不明瞭。OK.っぽい。]

Man: Thank you.

Woman: You’re welcome.

Caption: Milano. My yummy secret.

<<語句と表現>>

●語句の意味が複数ある場合は主にこのCMで該当する意味を記します。
●リスニング課題の部分に含まれる語句は省いています。

☆ yummy おいしい・おいしそうな


◆解答と省エネ発音のポイント


●カジュアル度の高さは♪から♪♪♪で表わします。
♪:フォーマルな会話で使っても問題ない。
♪♪:カジュアルな会話向け。
♪♪♪:カジュアル度高し。

●できるだけ実際の音に近い音をアルファベットとカタカナで記しますが、これはあくまで参考です。

●曖昧母音(発音記号 が e の上下逆さまになったやつ)を @ で表記します。

●曖昧母音以外の母音が非常に弱い、曖昧な音になったものも、@で表記することがあります。

Q1♪♪ How many have you had?  ⇒  How many’(h)aview had? 

☆♪♪  have you  ⇒ ’(h)aview

have の頭の[h]が、弱くなっています。

また、have の語尾と you がつながってview と聞こえます。

語頭の[h]は、もともとが弱い音。

人称代名詞 him, her, his, he などの

[h]は弱くなって、残されたim, er, is, e[i:]が その前の語の語尾と軽くリエゾンした音になりがち。

こちらに音声付の例があります。
このhave のように、代名詞以外の単語の例もあり
(Android OSの方は、Firefoxを使ってください。)

Q2 Right before  ⇒  Righ’ before

☆♪  Right  ⇒  Righ’

語尾の破裂音[t]が破裂されずに聞こえない。
この right という単語、発音自体は
省エネ発音というほどのことはない、まあ普通の right です。

でも、とっさに聞き取れない人が結構いるかも知れません。

語尾の破裂しない[t]。 あと、スピードが速めなせいもあるでしょう。

でも、とっさに聞き取れない一番の理由は
出だしの[r]の音のせいだと思います。

なぜかというと [r]は日本人にとって発音の苦手な音。

自分で発音の苦手な音は 得てして聞き取りにくいものだからです。

「発音できない音は聞き取れない」と言い切る人たちもいますが
それは、少し極端です。

アメリカに住む日本人はもちろん、
さまざまな非ネイティブ達を観察してきて
私の判断する限りではこうです。

1.自分にとって聞き分けにくい音(=発音しにくい音)に
どのようなものがあるか、きちんと把握している。

2.これらの音を注意さえすれば自分でも、
少なくともかなり似せて発音できる。
(英語ネイティブみたいな「きれいな」発音である必要はない。)

似せることさえできない音は人が話しているのを聞いた時も
耳を素通りしてしまう、ということです。

このあたり、記事にもいろいろ書いたので読んでみてください。

「発音は大切。リスニングとの関係」
「ネイティブみたいな発音を目指すべき?」

◆全文と訳文(意訳)◆

<全文>

(00″~)

(03″~)

Man: Uh…honey, we’re having dinner in thirty minutes.

Woman: Yeah. Still getting ready.

Man: (Q1 How many have you had)?

Woman: I don’t know. A few.

Man: (Q2 Right before) dinner, huh?

Woman: I’m spending the evening with your boss’s wife,
so this is the highlight of my night.

You want one?

Man: Yes…I do.

Woman: [不明瞭。OK.っぽい。]

Man: Thank you.

Woman: You’re welcome.

Caption: Milano. My yummy secret.

<訳文(意訳)>

(03″~)

Man: あ、、、おまえさ。30分で夕食なんだからね。

Woman: ええ。まだ準備中なの。

Man: いくつ食べたって?

Woman: わかんない。数個かな。

Man: 夕食の直前だってのに?

Woman: 今晩はあなたの上司の奥さんと過ごすじゃないの。
だから、これが私の夜のハイライトなの。

一つ欲しい?

Man: ああ…欲しいよ。

Woman: [不明瞭。OK.っぽい。]

Man: ありがと。

Woman: どういたしまして。

Caption: ミラノ。私のおいしいヒミツ。

matsuo
松尾 光治
大手英会話学校のニューヨーク校駐在員として1989年に渡米。その後、カリフォルニア、シリコンバレーのハイテク企業で9年ほど勤めたのち独立、現在はニューヨークで通訳・翻訳業。
日本人が苦手とするカジュアル英会話を翻訳家の松尾光治氏が伝授!
テレビCMで英語の省エネ「タメグチ」発音攻略!』毎週好評配信中!
ご登録はコチラから!