お猿のパーキング(キャリアビルダー.com)

お猿のパーキング(キャリアビルダー.com)

cmde

【お猿のパーキング(キャリアビルダー.com)】
昔、アメリカでシリーズものになった人気コマーシャルで、職場の同僚全てお猿という設定。今回のCMは朝のパーキングより……

【赤い文字の部分に注意して聞き取りましょう】
Man: Guys! Uh…(※1)Can you just…give me a little space here ?
(※2)You just…parked a little close.
Guys! C’mon, guys! I (※3)got a meeting !
Never mind.
These guys…
Narration: Stuck between a bad job and a hard place ?
Man: Ron, did you… you noticed maybe you clipped me a little bit there ?
Narration: Careerbuilder.com. Start building.
Man: Ron !

【発音部分の説明】
●できるだけ実際の音に近い音をアルファベットとカタカナで記しますが、あくまで参考です。
●曖昧母音(発音記号 が e の上下逆さまになったもの)や曖昧母音以外の母音で非常に弱くなった母音を @ で表記します。
●カジュアル度の高さは♪から♪♪♪で表わします。
♪:フォーマルな会話で使っても問題ない
♪♪:カジュアルな会話向け
♪♪♪:カジュアル度高し

(※1) Can you just…give me a little space here ? ⇒ キャニュー jus’…gimme alil space’ere
☆♪ Can you just ⇒ キャニュー j@s’
早口ですが標準的な省エネ発音になります。Can you は2語を圧縮してつなげた感じ。Can の母音は弱くなっています。just も母音がやや弱くなっていて語尾の T も破裂が弱いです。

☆♪♪ give me ⇒ gimme
よく聞く省エネですが、フォーマルな場所で使うにはカジュアル過ぎかも。gimme は、そのままカジュアルなスペリングとして使われます。

☆♪♪♪ a little ⇒ alil
2語を一語のように発音になります。little は、通常は liddle と T が「軽く弾くD」になりますが、これは「軽く弾く D」さえ弾くのが面倒、というので、さらに省エネして T (D) の音が完全に消えてます。

(※2)☆♪♪♪ You just ⇒ ユj’s
You は短く軽くなっています。just は強い省エネで母音と語尾のTは完全に消え、j も、軽めの発音になってます。
ネイティブがよくやることですが、二つの文と文の間に切れ目がまったくないことがあります。これはその典型です。 “…give me a little space here ?”と、言い終わったかと思うと You just と始めています。 そして2番目の文を始めたあとに、一瞬休んで間を入れる。この例では、You just と言ったところで間が入ってますね。 とりあえず次の文を始めてしまって、一瞬言葉につまったように休む、というこのパターン、コマーシャルではあまり登場しませんが実生活では、これをやる人がよくいます。「考える前に喋る」タイプの人と話すとよく出てきます。

(※3)☆♪ got a meeting ⇒ godda meedin’
「軽く弾くD」になる T だらけです。
got a ⇒ godda は got to (=have to) ⇒ godda と同じ発音です。
meeting ⇒ meedin’ は文脈から、「ミーティング」のことだと簡単に予測できると思います。この人の「軽く弾くD」になる T の音はかなり D に寄った音です。

【語句と表現】

☆careerbuilder.com キャリアビルダー.com は全米でトップの求人情報サイト
☆Guys ! 君達!
(男性への親しい呼びかけ)
☆Stuck between a bad
job and a hard place? これは ”be caught/stuck between a rock and a hard place”(苦境におちいって、お手上げ状態、ジレンマでにっちもさっちもいかなくなって)という決まり文句。
(困難なものに板ばさみになっている状態のイメージ)
☆stuck stick の過去、過去分詞
1)フタなどが固くしまってあかない、はさまったものが、はずれない
2)行き詰っている、お手上げ状態(上の決まり文句と同じ意味)
☆clip ~を横殴りする、横からかすめて痛打する
(本来は、髪の毛や植木などをチョキチョキと短く刈り込む意味)

【動画部分の翻訳(意訳)】
Man: 君達!あのさ……僕に少しスペースあけてくれない?
駐車したのが、ちょっと近いんだけど。
君達!おい、君達ったら!会議があるんだよ。
いいって。
こいつらは……
Narration: 悪い仕事で、にっちもさっちもいかなくなってますか?.
Man: ロン、君、君、僕の車のそこんとこもしかして横からちょいとぶつけたって気づいたかな?
Narration: キャリアビルダー.com。築きはじめてください。
Man: ロン!

余談になりますが、このお猿のCMシリーズは10作以上も続く人気CMです。なかでもこちらの作品が私のお気に入りです。

matsuo

Koji Matsuo
松尾 光治
大手英会話学校のニューヨーク校駐在員として1989年に渡米。その後、カリフォルニア、シリコンバレーのハイテク企業で9年ほど勤めたのち独立、現在はニューヨークで通訳・翻訳業。
日本人が苦手とするカジュアル英会話を翻訳家の松尾光治氏が伝授!
テレビCMで英語の省エネ「タメグチ」発音攻略!』毎週好評配信中!
ご登録はコチラから!