同僚と親睦を深める絶好のチャンス!ハロウィンで使える英語表現2

title_vol04

(2) ハロウィン英会話(オフィス編)

アメリカ人はホリデー精神が旺盛すぎる!?

ハロウィン当日、外資系企業の社員はフェイス・ペインティングや簡単な仮装をしたり、アフター5にオフィスで一杯飲むのが定番となっています。
中には、相当な気合を入れて仮装をしてくる人や、仕事にならないほどの悪ふざけで同僚を困らせる人も。それに乗るも良し、軽くたしなめるも良し。次の会話を見てみましょう。

Richard:
Boo! Trick or treat!
Natsuki:
Oh you scared me. Aren’t you a little over dressed?
Richard:
It’s halloween. Come on, show us your holiday spirit!
Natsuki:
Alright. Let’s get back to work, shall we?


リチャード:
わっ!トリック・オア・トリート!
夏希:
もう、びっくりするじゃない。その格好ちょっとやりすぎじゃない?
リチャード:
ハロウィンなんだぜ。頼むから、もっと君も楽しんでくれよ!
夏希:
はいはい。仕事に戻りましょう。

「Trick or treat」(トリック・オア・トリート=いたずら嫌なら、いいもの頂戴)は、ハロウィン当日に子供たちがお菓子を貰う時に使う決まり文句。
この時期、「Trick or treat, smell my feet」と口ずさむアメリカ人も多くいます。これは、ハロウィン定番の歌から来ていて「足の匂いをかげ」に深い 意味はありませんので、あしからず。
「holiday spirit」とは、祭日、祝日を心から楽しむ「ホリデー精神」のことを意味します。クリスマスでもよく使われる単語なので覚えておくと便利です。

ぜひ参加したい“ハメを外せる”ハロウィン・パーティー!>>

堀川樹里(ほりかわ・じゅり)プロフィール

海外ドラマを中心に海外エンターテイメントに関する記事を公式サイトや雑誌で執筆、翻訳。「海外人気ドラマを楽しみながら ビジネス英語力をレベルUP!」(ダカーポ592号)などホビングリッシュ記事なども手掛けている。海外在住歴19年目、豪州→中東→東南アジア→米国を経て、現在は台湾在住。


, ,