今週の問題【4級レベル】
次のフレーズのカッコにあてはまる単語は何ですか?
製作チームの尻に火をつけてやる気を出させないとIt's time to light a ( ) under the production team.
シチュエーション:
ミホとエリックの会社では、どうやら新製品開発チームのスピードが遅いようです。
Miho: I'm worried about our new product. The production team still haven't finished the prototype.
Eric: You're right. If they don't hurry up, we'll miss the launch date.
Miho: What should we do?
Eric: I'll talk to the CEO. It's time to light a (   ) under the production team.
ミホ: 私たちの新製品について、心配してるのよね。だって、製作チームはまだ試作品も作ってないのよ。
エリック: そうなんだよね。彼らが急がないと、発売日をミスることになるな。
ミホ: どうしたらいいかな?
エリック: CEOに話してみる。今こそ製作チームのお尻に火をつけるときだ。
わかりましたか?答えはこちら
答え
It's time to light a fire under the production team.
シチュエーション:
ミホとエリックの会社では、どうやら新製品開発チームのスピードが遅いようです。
Miho: I'm worried about our new product. The production team still haven't finished the prototype.
Eric: You're right. If they don't hurry up, we'll miss the launch date.
Miho: What should we do?
Eric: I'll talk to the CEO. It's time to light a fire under the production team.
ミホ: 私たちの新製品について、心配してるのよね。だって、製作チームはまだ試作品も作ってないのよ。
エリック: そうなんだよね。彼らが急がないと、発売日をミスることになるな。
ミホ: どうしたらいいかな?
エリック: CEOに話してみる。今こそ製作チームのお尻に火をつけるときだ。
解説
人やチームにプレッシャーを与えたり、叱ったりして、効率よくバリバリと仕事をさせることです。100%の力を出さす、ダラダラと仕事をしている人やチーム全体を動かすのに使います。怠けている人たちの下に火をつけたら、どんなに怠け者でも、否応なしに動かざるをえませんよね(熱いですから)。主に仕事に関する状況で使われますが、カジュアルな場面でも使えます。
さらに使える表現はこちら

It's time to crack the whip with the production team.

製作チームの尻をたたいて、はっぱをかけるときだ

It's time to tell the production team to get a move on.

製作チームを急かすときだ

提供 / Gabaマンツーマン英会話