-
- シチュエーション:
- Georgeは新しい車を買ったようです。
George: Hey, you know I picked up my new car yesterday. Fred: Whoa nice! How is it? George: Great, I really love it. And it gets good gas mileage, too. Fred: Well, you better treat her ( ) then. George: Don't worry, I will. George: やあ、昨日新しい車を受け取ってきたんだ。 Fred: おーいいね!どう? George: すごいよ、本当に最高だよ。しかも燃費もいいんだ。 Fred: じゃあ、彼女(車)を大切にしなくちゃね。 George: 心配無用、そのつもりだよ。
-
- シチュエーション:
- Georgeは新しい車を買ったようです。
George: Hey, you know I picked up my new car yesterday. Fred: Whoa nice! How is it? George: Great, I really love it. And it gets good gas mileage, too. Fred: Well, you better treat her right then. George: Don't worry, I will. George: やあ、昨日新しい車を受け取ってきたんだ。 Fred: おーいいね!どう? George: すごいよ、本当に最高だよ。しかも燃費もいいんだ。 Fred: じゃあ、彼女(車)を大切にしなくちゃね。 George: 心配無用、そのつもりだよ。
- このフレーズを人に対して使う場合は、相手に対して親切なことをする、プレゼントをするという意味です。コンピューターや車などの物に対して使う場合は、定期的にメンテナンスや掃除をしておくべきだという意味です。
-
You (had) better be nice to him/her.
彼/彼女に優しくしないとね。
You (had) better take care of him/her.
彼/彼女を大事にしないとね。
You (had) better treat him/her well.
彼/彼女を大切にしないとね。