-
- シチュエーション:
- 久しぶりに会って互いの近況報告をしたあと、ミホとボブはお別れのあいさつをしています。
Miho: Well, I'd better go. It's been great seeing you again. Bob: You too. Keep in ( )! Miho: I will. Take care of yourself. ミホ: 私、そろそろ行かないと。あなたとまたお会いできてとても嬉しかったです。 ボブ: 僕もだよ。連絡してね。 ミホ: もちろん。お元気で。
-
- シチュエーション:
- 久しぶりに会って互いの近況報告をしたあと、ミホとボブはお別れのあいさつをしています。
Miho: Well, I'd better go. It's been great seeing you again. Bob: You too. Keep in touch! Miho: I will. Take care of yourself. ミホ: 私、そろそろ行かないと。あなたとまたお会いできてとても嬉しかったです。 ボブ: 僕もだよ。連絡してね。 ミホ: もちろん。お元気で。
- このフレーズは、そんなによく会わなくなる人、あまり会えない人との別れ際に使うものです。このフレーズは、命令っぽく聞えたり、文字の上では「私と連絡を取りつづける」という意味になりますが、実は、誰かと連絡を取り続けたいことを示すためのとてもフレンドリーな方法です。
-
Stay in touch.
連絡してね。
Call me.
電話してね。
Don't be a stranger.
近いうちにまた。