-
- シチュエーション:
- ミホとジェシカは、バーで話をしています。
Jessica: What's wrong? Miho: Greg broke up with me... Jessica: Oh no. I didn't know things were going badly between you two. Miho: Things were going well. It was completely out of the ( ). ジェシカ: どうしたの? ミホ: グレッグと私、別れたの… ジェシカ: うそでしょ。あなたたち2人がうまくいってなかったなんて知らなかったわ。 ミホ: うまくいってたわ。突然だったの。
-
- シチュエーション:
- ミホとジェシカは、バーで話をしています。
Jessica: What's wrong? Miho: Greg broke up with me... Jessica: Oh no. I didn't know things were going badly between you two. Miho: Things were going well. It was completely out of the blue. ジェシカ: どうしたの? ミホ: グレッグと私、別れたの… ジェシカ: うそでしょ。あなたたち2人がうまくいってなかったなんて知らなかったわ。 ミホ: うまくいってたわ。突然だったの。
- 何かが“out of the blue”だというときは、とても突然で、全く予想していなかったということを意味します。このイディオムは、青空から稲妻が落ちてくるという“a bolt from the blue”という古い表現に手を加えたものです。2つは同じ意味ですが、“a bolt from the blue”は、あまり使われなくなっています。
-
It was a bolt from the blue.
それは、青天のへきれきだった。
It was completely unexpected.
それは、まったく予想していなかった。
It was a complete surprise.
それは、まったく予想していなかった。