-
- シチュエーション:
- ミホとジェシカは、バーで話をしています。
Jessica: Guess what? I've decided to quit my job and move to Mexico. Miho: Are you ( ) ? You can't even speak Spanish! Jessica: I guess I'll learn fast. ジェシカ: 聞いて。私、仕事を辞めてメキシコに行くことにしたの。 ミホ: 冗談でしょ。あなた、スペイン語も話せないのに。 ジェシカ: 私は、すぐに覚えられると思うわ。
-
- シチュエーション:
- ミホとジェシカは、バーで話をしています。
Jessica: Guess what? I've decided to quit my job and move to Mexico. Miho: Are you serious? You can't even speak Spanish! Jessica: I guess I'll learn fast. ジェシカ: 聞いて。私、仕事を辞めてメキシコに行くことにしたの。 ミホ: 冗談でしょ。あなた、スペイン語も話せないのに。 ジェシカ: 私は、すぐに覚えられると思うわ。
- このフレーズは(相手の言葉を)信用しないよ、という気持ちを表現しています。?マークが付いているものの、相手は質問に答える必要はありません。なぜなら、このフレーズを使う目的は「信じない」という気持ちを相手に伝えることで、返答は期待されていないからです。友達やお互いのことをよく知っている人に使われます。あまりよく知らない人に使うと、失礼に聞こえますので気をつけてください。
-
Seriously?
ほんとうに?
You're joking!
冗談でしょ!
You can't be serious.
冗談でしょ。
No way!
やめてよ、うそでしょ。