-
- シチュエーション:
- 一週間働きづめのミホ。ペンが優しく声をかけてくれました。
Pen: How are you doing? Miho: I'm exhausted. I've been working like a ( ) all week. Pen: Don't worry, the weekend's almost here. ペン: 元気にしてる? ミホ: 疲れきってる。今週ずっと、狂ったように働いてるの。 ペン: 大丈夫、もうすぐ一週間も終わるよ。
-
- シチュエーション:
- 一週間働きづめのミホ。ペンが優しく声をかけてくれました。
Pen: How are you doing? Miho: I'm exhausted. I've been working like a dog all week. Pen: Don't worry, the weekend's almost here. ペン: 元気にしてる? ミホ: 疲れきってる。今週ずっと、狂ったように働いてるの。 ペン: 大丈夫、もうすぐ一週間も終わるよ。
- 集中的に、または長い間とてつもなく一生懸命働く・働いたと言うときに使います。働いている間の大変さを強調した表現です。日本語でも動物を使った「馬車馬のように働く」という表現がありますね。この"work like a dog"には、まったくの自由が無いくらいに働いた、というニュアンスがあります。
-
I've been working like a maniac all week.
I've been working like crazy all week.
I've had my nose to the grindstone all week.
I've been working my fingers to the bone.
これらは「せっせと働いた、働いている」という意味の表現です。