-
- シチュエーション:
- Jakeは転職する予定だったのですが・・・
Sherry: What's wrong Jake? Jake: I didn't get the job. Sherry: Oh no! What are you going to do? Jake: I'll just have to ( ) my pride and ask for my old job back. Sherry: I'm sorry, Jake. I'm sure there will be another opportunity. Sherry: Jake、どうしたの? Jake: 仕事が決まらなかったんだ。 Sherry: そんな!これからどうするの? Jake: とにかく恥を捨てて前の職場に戻らせてもらえないか聞かなきゃ。 Sherry: 大変ね、Jake。でもきっとまたチャンスはあるわよ。

-
- シチュエーション:
- Jakeは転職する予定だったのですが・・・
Sherry: What's wrong Jake? Jake: I didn't get the job. Sherry: Oh no! What are you going to do? Jake: I'll just have to swallow my pride and ask for my old job back. Sherry: I'm sorry, Jake. I'm sure there will be another opportunity. Sherry: Jake、どうしたの? Jake: 仕事が決まらなかったんだ。 Sherry: そんな!これからどうするの? Jake: とにかく恥を捨てて前の職場に戻らせてもらえないか聞かなきゃ。 Sherry: 大変ね、Jake。でもきっとまたチャンスはあるわよ。
- このフレーズは恥をかくことになるだろうからしたくないと思っていることをするという意味です。時として本当はもっと良い方法があるんだろうけど思いつかないから仕方がない・・・と感じているというニュアンスを表します。
-
Grin and bear it.
(つらい状況にも)笑って耐える。
Take the hit.
受けて立て。
Deal with it.
じたばたするな。