-
- シチュエーション:
- Bradが運転中に後ろで大騒ぎをするHana。ほどほどに…。
Brad: Hey, stop ( ) around! I'm trying to drive. Hana: Sorry… ブラッド: ちょっと、バカ騒ぎはやめてくれ!運転中なんだから。 ハナ: ごめーん…
-
- シチュエーション:
- Bradが運転中に後ろで大騒ぎをするHana。ほどほどに…。
Brad: Hey, stop horsing around! I'm trying to drive. Hana: Sorry… ブラッド: ちょっと、バカ騒ぎはやめてくれ!運転中なんだから。 ハナ: ごめーん…
- "horse around"とは、ばかげた遊びに興じる、という意味があります。言葉でバカなことを言うというよりはフィジカルな動き(バカな真似をしたり)という意味合いで理解されます。相手に「ふざけるのもいい加減にしろ」と伝えるときに使うことの多いフレーズです。
-
Stop playing around.
ふざけないで。
Stop being silly.
バカなことはやめなさい。