
-
- シチュエーション:
- ハナとケイは一緒に旅行中ですが、ケンカを始めてしまいました。
Hana: I'm sick of fighting. We're here to have a good time. Kei: You're right. ( )? Hana: ( ). ハナ: もうケンカはさんざんよ。楽しみにきたのに。 ケイ: 君の言うとおりだね。一時休戦だ。 ハナ: 休戦ね。


-
- シチュエーション:
- ハナとケイは一緒に旅行中ですが、ケンカを始めてしまいました。
Hana: I'm sick of fighting. We're here to have a good time. Kei: You're right. Truce? Hana: Truce. ハナ: もうケンカはさんざんよ。楽しみにきたのに。 ケイ: 君の言うとおりだね。一時休戦だ。 ハナ: 休戦ね。

- このイディオムは、いったん口論やケンカをやめて和解しよう、仲直りをしよう、という意味です。センテンスでは、"Let's call a truce."が正しい形ですが、カジュアルな場面では、ハナとケイの会話例のように、"Truce."だけを単独で使うこともできます。

-
Let's put this behind us.
無かったことにしよう。
Bygones.
過ぎたことは水に流そう。
※Let's let bygones be bygones. の話し言葉の形
Let's agree to disagree.
意見の不一致を認めよう。

- Gabaでは、コース修了後に最大10万円 (受講料の20%)が支給される「教育訓練給付制度」が適用されるコースを用意しています。














![アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X] アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X]](http://english.mag2.com/img/common/bn_chrt.gif)



