-
- シチュエーション:
- ミホとウィル、コージは、オフィスのコピー機を直そうとしています。
Miho: The photocopier still isn't working? Will: No. I've tried everything I can think of, but I can't make it work. I'm ( ). Koji: Is it plugged in? ミホ: そのコピー機は、まだ動かないの? ウィル: そうなんだ。考えられるすべてのことを試してみたんだけど、動かないんだ。参ったよ。 コージ: 電源は入ってる?
-
- シチュエーション:
- ミホとウィル、コージは、オフィスのコピー機を直そうとしています。
Miho: The photocopier still isn't working? Will: No. I've tried everything I can think of, but I can't make it work. I'm stumped. Koji: Is it plugged in? ミホ: そのコピー機は、まだ動かないの? ウィル: そうなんだ。考えられるすべてのことを試してみたんだけど、動かないんだ。参ったよ。 コージ: 電源は入ってる?
この表現は、話し手が、直面している問題をどうすれば解決できるのかがわからず、途方に暮れているということ、つまり、進むべき道を見い出すことができないでいるということを意味します。
このイディオムは、話し手が、自分ではどうにもならない問題を解決するために、助けを求めているということをアピールするため、あるいは、ある問題(パズル、なぞなぞ、その他の似たような重要度の低い問題)について、参っているということを示すために使われます。
この表現は、カジュアルな場面でも、ビジネスの場面でも使うことができます。
-
I don't know what to do.
私はどうしたらいいか、わからない。 (問題について話す時)
I have no idea what to do.
私はどうしたらいいか、見当がつかない。(問題について話す時)
I don't know the answer.
私は答えがわからない。(パズル、なぞなぞについて話す時)
I'm at a loss.
私は困り果てている。途方に暮れている。
I'm stuck.
私はどうしたらいいか、わからない。