-
- シチュエーション:
- ミホは、ジャックが空港についたところを出迎えています。
Miho: How was your flight? Jack: Good, except that we almost missed it! We got to the airport just in the ( ) of time. Another few minutes and the plane would have left without us! Miho: Well, I'm glad that you made it all right. ミホ: フライトは、どうだった? ジャック: 乗り損ねそうだったことを除けば、よかったよ。空港に着いたのが、出発ぎりぎりの時間だったんだ。あと何分かで乗り損なうところだったよ。 ミホ: そうなんだ。無事に間に合って良かったわ。
-
- シチュエーション:
- ミホは、ジャックが空港についたところを出迎えています。
Miho: How was your flight? Jack: Good, except that we almost missed it! We got to the airport just in the nick of time. Another few minutes and the plane would have left without us! Miho: Well, I'm glad that you made it all right. ミホ: フライトは、どうだった? ジャック: 乗り損ねそうだったことを除けば、よかったよ。空港に着いたのが、出発ぎりぎりの時間だったんだ。あと何分かで乗り損なうところだったよ。 ミホ: そうなんだ。無事に間に合って良かったわ。
- この表現には、ぎりぎりのタイミングで何かを成し遂げるという意味があります。大変なことになる直前だった、間一髪で危機を逃れたという話の時によく使われています。ビジネスの場面でもカジュアルなシチュエーションでも使うことができます。
-
We got there just in time.
時間に遅れずに着いた。
We got there with seconds to spare.
ぎりぎりのタイミングで着いた。