-
- シチュエーション:
- ハナは公園でジャックと待ち合わせをしていました。
Hana: Sorry I'm late. I lost track of the time. Jack: Don't ( ), I'm fine. I've just been enjoying the sunshine. ハナ: 遅れてごめんなさい。何時かわからなくなっちゃって。 ジャック: 心配しないで、大丈夫。日なたぼっこを楽しんでたから。
-
- シチュエーション:
- ハナは公園でジャックと待ち合わせをしていました。
Hana: Sorry I'm late. I lost track of the time. Jack: Don't worry, I'm fine. I've just been enjoying the sunshine. ハナ: 遅れてごめんなさい。何時かわからなくなっちゃって。 ジャック: 心配しないで、大丈夫。日なたぼっこを楽しんでたから。
この表現は、相手を安心させるために使います。
例えば難しい局面を迎えている人を安心させる場合は:
例)
Jan: I haven't seen my cat for days. I hope he's okay.
David: Don't worry, I'm sure he's fine.
Jan: 何日も僕のネコを見ないんだ。無事だといいんだけど。
David: 心配いらないよ、大丈夫だって。
また、あることに対して謝罪をする人に向けても使われます:
例)
PaulはJeffの家で開かれるディナーパーティーに来ました
Paul: I'm sorry I'm late. We had trouble finding your house.
Jeff: Don't worry. I'm still making dinner anyway.
Paul: 遅れてごめん。君の家がわからなくて。
Jeff: 大丈夫だよ。まだディナーを作っているところだからさ。
-
To comfort someone(誰かを安心させるとき):
It'll be all right.
大丈夫ですよ。
I'm sure you'll be fine.
大丈夫だと思いますよ。
To reassure someone who is apologizing(謝罪する人に向けて):
It's fine.
大丈夫です。
It's no problem.
問題ないですよ。