映画『WISH I WAS HERE/僕らのいる場所』で学ぶ一言「肩たたきに遭ったんだ」

mags_selection

映画『WISH I WAS HERE/僕らのいる場所』で学ぶ一言「肩たたきに遭ったんだ」

(C)2014, WIWH Productions, LLC and Worldview Entertainment Capital LLC All rights reserved.

(C)2014, WIWH Productions, LLC and Worldview Entertainment Capital LLC All rights reserved.


 今回の使えるこの一言は
『WISH I WAS HERE/僕らのいる場所』原題「WISH I WAS HERE」からです


<下の和文を見て、即座に「英語の決まり文句」で言ってみましょう!>

私は肩たたきに遭ったんだ。
(直訳:彼ら(会社)は私を追いだした。)

☆ They p______ ____ o_____.

 

 

<答え>
☆  They pushed me out.


<ミニミニ アドバイス>
◆ push + 人 + out =(人を)追い出す / たたき出す
e.g.) The wife just pushed him out. 『メイド・イン・マンハッタン』
その奥さん、彼を追い出したの。

cf) push + 人 + around =(人を)こき使う
e.g.) I never pushed you around. We always made our decisions
together. 『デスパレートな妻たち』
私、一度もあなたのことをこき使ってなんかいないわ。私たち、いつだって一緒に物事を決めたでしょ。


http://img.mag2.com/o/english/common/magmag_chan.png

著者:サークルETM
『使えるこの一言  映画は日常会話常套句の宝庫!』
全国封切り中の最新映画の中から日常会話、決まり文句を学びましょう。高校・大学受験、英検・TOEIC受験にも最適です。中学生レベルの基礎英語で日常会話が「話せる」ようになります。

, , ,