日本株もずるずる下落

liberty

日本株もずるずる下落

ヘッジファンドの売りがかさむと言われている15日から、見事なまでに下落し続けていますね。ある程度の反発はあるでしょうが。。。ニュースを見てみましょう。

By: Jacob Ehnmark

■■1.英語原文
(Japan’s Topix Index Declines on Lenders, Property Shares)

(1)
Japanese shares fell, with the Topix index (TPX)
adding to back-to-back weekly declines, as the
yen strengthened and consumer-finance and property
companies slid.

■■2.ポイント単語和訳
(Japan’s Topix Index [Declines:下落]
on [Lenders:金貸し], [Property:資産] Shares)

(1)
Japanese shares fell, with the Topix index (TPX)
adding to [back-to-back:引き続いて] weekly declines,
as the yen [strengthened:上昇した] and consumer-finance
and property companies slid.

■■3.英文区切り
(Japan’s Topix Index [Declines:下落]
on [Lenders:金貸し], [Property:資産] Shares)

(1)
Japanese shares /
fell, /
with the Topix index (TPX) /
adding to /
[back-to-back:引き続いて] weekly declines, /
as the yen /
[strengthened:上昇した] /
and consumer-finance and property companies /
slid.

■■4.対訳
(Japan’s Topix Index [Declines:下落]
on [Lenders:金貸し], [Property:資産] Shares)
(日本の銀行、資産関連株下落で、トピックス下落、)

(1)
Japanese shares /
fell, /
with the Topix index (TPX) /
adding to /
[back-to-back:引き続いて] weekly declines, /
as the yen /
[strengthened:上昇した] /
and consumer-finance and property companies /
slid.
(日本の株式は、トピックスが前週の下落に引き続いて
下落するのと同様、円高や、消費者金融や資産関連会社の
下落で、下落した。)

■■5.訳出のポイント解説(英語)

最近asが良く出てきますねー。

今日は(1)で登場している[as]についてです。

asはものすごくあやふやな単語です。

なぜなら、asの基本イメージは「貼り付ける」だからです。
例文を見てみましょう。

As he was great guy, I had dinner with him
(彼が素敵だったので、夕食をご一緒しました。)

As every ones know, I can’t swim.
(皆さんご存じの通り、私は泳げません。)

I regard this job as a good chance.
(わたしはこの仕事をいいチャンスだと思っています。)

これら全て、辞書的にいえば「用法が違う」んですよね。
しかもまだまだ用法を上げることができます。

日本の株式の下落が止まりませんね。

先日も解説しましたが、これは45日ルールの影響が大きいです。

いったい何が影響しているのでしょうか?

これは、ヘッジファンドが資金を引き上げている可能性が高いです。
このメルマガでも解説してきたとおり、日本の株高を
支えてきたのは、海外のヘッジファンドです。

そして、そのヘッジファンドは、お客にその資金を縛られています。

顧客がヘッジファンドと解約する場合、45日前に、
通告せねばならないという契約を結んでいます。

企業などは、決算で現金が少ないと、キャッシュフローが悪いと
判断されてしまいますので、売りたい企業が多くなるんですよね。

通常、決算期は3月、6月、9月、12月です。
45日前は、2月15日、5月15日、8月15日、11月15日です。

そして、その5月15日が過ぎたのです。

このことが大きく影響し、下落した可能性が高いですね。

もう日本株は儲からないとの判断でしょう。

まだまだ引き続き下落する可能性が高いです。
気をつけましょう。

■■7.もう一度原文
(Japan’s Topix Index Declines on Lenders, Property Shares)

(1)
Japanese shares fell, with the Topix index (TPX)
adding to back-to-back weekly declines, as the
yen strengthened and consumer-finance and property
companies slid.

著者:八木 翼

0001212350g-001

もっと学べる「毎日5分!経済英語NEWS」
経験から申し上げますと、急に英語の力がつくようなことは絶対におこりません。毎日の積み重ねでしか、語学は上達しないのです。そこで私が考えたのは毎日1分で読むことができる、経済英語ニュースです。私の和訳、解説付きですので、あなたが重い辞書を開く必要もなければ、私のサイトに来る必要もありません。メールをチェックするだけで、完全無料で英語を身に付けられます。
八木 翼
著者サイト