少年ネゴシエーター(クラフト)

少年ネゴシエーター(クラフト)

cmde

【少年ネゴシエーター(クラフト)】
帰宅したお父さんが冷蔵庫をあさっていると背後から・・・

【赤い文字の部分に注意して聞き取りましょう】
Boy: I (※1)wouldn’t eat that (※2)if I were you.
That’s mom’s lunch for tomorrow.

But…(※3)I have something that’s (※4)better than that anyway.

Kraft Homestyle Macaroni (※5)and Cheese Bowl for one.

It’s yours…for a mere 30 minutes of a PG-13 movie.
Narration: Microwavable Kraft Macaroni and Cheese Bowls.
You know you love it.

【発音部分の説明】
●できるだけ実際の音に近い音をアルファベットとカタカナで記しますが、あくまで参考です。
●曖昧母音(発音記号 が e の上下逆さまになったもの)や曖昧母音以外の母音で非常に弱くなった母音を @ で表記します。
●カジュアル度の高さは♪から♪♪♪で表わします。
♪:フォーマルな会話で使っても問題ない
♪♪:カジュアルな会話向け
♪♪♪:カジュアル度高し

(※1)♪ wouldn’t ⇒ wou(d)n’
☆♪ Take off ⇒ Tay cough
語彙の破裂音 T が破裂されずほとんど聞こえないのは、まあ定番として、あと注目したいのは、D の音がやや弱くなっていること。もっと省エネが強くなると D がほとんど聞こえなくなります。DN と音が続いたときに D を破裂せずに鼻に抜いた音になるためです。
以下のような否定の助動詞によく出てくる音なので、チェックしておきたいです。
didn’t ⇒ ディn
couldn’t ⇒ クウn
wouldn’t ⇒ ウウn
shouldn’t ⇒ シュウn
(※2)♪ if I ⇒ ifye
2語をつなげて発音。この例は、聞き取りやすいですが、省エネが強くなると if の母音が弱くなっていくので fye (fアイ)としか聞こえないことが多いです。
(※3)I have something ⇒ @(ih)av somethin’
☆♪ I have ⇒ @(ih)av
省エネというほどのものでもないですが、I は、本来は2重母音[ai]なのが少しだけ単母音に近づいてます。have は、H がやや弱くなってます。省エネがもっと強くなると I は曖昧な単母音になり、have の H は消え I have は @’v といった音になります。

☆♪ something ⇒ somethin’
-ing で終わる時、Gは基本的に消えます。
(※4)♪ better than that ⇒ better (th)an (th)a’
これも、ごく弱い省エネ。than, that 語頭の th が弱くなっています。あと、that の語尾の破裂音 T は聞こえず。
語頭にくる TH は、その前にくる音によって音が弱くなったり変化したりします。また、TH が文頭に来る場合はものすごく弱くなることも多いです。
better than は超カジュアルなスペリングでbetter’n と書いてしまう人がいるくらいしょっちゅう省エネされます。
better thanの強めの省エネの音や変化する TH の他の例はこちら
(※5)♪♪♪ and ⇒ (n)
ほぼ聞こえません。and は、@n とか n’(「ん」を短く言った感じ)という音になりがち。ロックンロール rock n’ roll(←rock and roll) の「ン」ですね。
背景音もあるので、よくわかりませんがここでは超短く、口の中で言ったつもりみたいな感じで発音してると思います。
こういうふうな聞こえなかったり、極端に曖昧な音は文脈や構文知識からの推測力、複数の単語の定型的なカタマリ(チャンク)の知識をフルに動員して「あるはず」と先回りして予測するか「こういう単語だったはず」と聞いた直後に推定して残りを聞きながら推定の正しさを確認する、といった作業を瞬間的に行う必要があります。
【語句と表現】
☆ Kraft Kraft Foods社 アメリカで最大の食品・飲料会社
☆ Macaroni & Cheese ゆでたマカロニにチェダーチーズのソースを絡めた料理
☆ negotiator ネゴシエーター
☆ mere たったの
☆ PG-13 アメリカの映画のレーティングで13才未満の子供は保護者の厳重な注意が必要な番組のこと。
☆ microwavable 電子レンジで使える

【動画部分の翻訳(意訳)】
Boy: 僕がパパだったら、それは食べないよ。ママのあしたのランチだもん。
でもお…なんにしても、それよりもっといいものがあるんだ。

クラフトのホームスタイルマカロニ&チーズボウルの一人分。

パパにあげるよ…PG-13の映画をたったの30分間、見せてくれるなら。
Narration: 電子レンジで料理できるクラフトのマカロニ&チーズボウル。
大好きだってこと、あなた自身が知ってます。

matsuo

Koji Matsuo
松尾 光治
大手英会話学校のニューヨーク校駐在員として1989年に渡米。その後、カリフォルニア、シリコンバレーのハイテク企業で9年ほど勤めたのち独立、現在はニューヨークで通訳・翻訳業。
日本人が苦手とするカジュアル英会話を翻訳家の松尾光治氏が伝授!
テレビCMで英語の省エネ「タメグチ」発音攻略!』毎週好評配信中!
ご登録はコチラから!