したたか者!ドナルド・トランプ (SNL)

liberty

したたか者!ドナルド・トランプ (SNL)

スクリーンショット 2016-01-05 18.16.23

【したたか者!ドナルド・トランプ (SNL)】

お正月休みなので、趣向を変えてコマーシャルの代わりにドナルド・トランプ氏のモノローグを観てみましょう。

2015年11月に彼がSNLに出演したときの動画です。

SNL(Saturday Night Live)というのはもう40年も続いているアメリカの人気コメディバラエティ番組。

レギュラーメンバーと別に毎回一人招かれるセレブがホストを務める形式です。

ホストは、たいてい番組の最初のオープン・モノローグも受け持ちます。

トランプは、このSNLで、これまでさんざんに物まねされたり、からかわれたりしてきました。

なので、自分を笑いのネタにしているいわば敵陣に乗り込んでいったわけです。

では、お手並み拝見…

■課題文■

カッコ内の部分を聴きとって書き出してみましょう。

(01″~)

Announcer: Ladies and gentlemen, Donald Trump!

Trump: Thank you very much. It’s wonderful to be here.
I will tell you this is going to be something special.
Many of the greats have hosted, as you know, this show…
like me, in 2004.

A lot of people are saying, “Donald, you’re the most amazing guy. You’re brilliant, you’re handsome, you’re rich, you have everything going. The world is waiting for you to be president, so why are you hosting Saturday Night Live? Why?”

And the answer is, I have really nothing better to do.
People think I’m controversial, but the truth is, (Q1) nice guy.
I don’t hold grudges against anybody…like Rosie O’Donnell.
She said some things about me that were hurtful and untrue.
I said some thing about her that were mean, but completely accurate.

The fact is, when I showed up for rehearsal, Rosie was here to support me. Come on out Rosie!

Aidy: Sir, as I have told you several times, my name is Aidy Bryant and I’m a cast member on this show.

Trump: Oh, boy…Isn’t she great? She just seems like really a totally different person.

Part of the reason I’m here is that I know (Q2).
They’ve done so much to ridicule me over the years.
This show has been a disaster for me. Look at this guy.

Taran Killam: Great, great, great, great, great.
Isn’t he fantastic?
I (Q3), I think this show just got better by about two billion percent.
In fact, they just told me, Donald…uh, they just told me, Donald, this is very interesting.
Now that I’m here, this is now the best monologue in SNL history.
(Q4).

Trump: That’s pretty good.
That’s pretty good.
Oy, yoy yoy, look at this.

Darrell Hammond: You think you’re this terrific person.
You think you’re this, you think you’re that, ba ba ba.
You’re being very naive, and, quite frankly, you’re fired.

Trump: (Q5) great. They don’t have my talent, my money, or especially my good looks.
But you know what? They’re not bad.
And we’re going to have a lot of fun tonight.

[Off-stage]: You’re a racist!

Trump: Who the hell is… I knew (Q6) happen.
Who is that?

Larry David: Trump’s a racist!

Trump: It’s Larry David. What are you doing, Larry?

Larry David: (Q7), they’d give me $5,000 dollars.

Trump: As a businessman, I can fully respect that.
That’s okay. We have got a great show tonight.
Sia is here, so stick around. We’ll be right back.

 

<<語句と表現>>

●語句の意味が複数ある場合は主にこのCMで該当する意味を記します。
●リスニング課題の部分に含まれる語句は省いています。

☆ have everything going
すべての面で得している、優位である
すべてが順調に進んでいる

“have 何々 going for 誰々”という形でよく使います。

[例] She has her looks going for her.
彼女は容姿のせいで得している。

☆ controversial  物議をかもす

☆ hold grudges against ~に対して恨みを抱く

☆ Rosie O’Donnell  ロージー・オドネル
コメディアン、俳優、作家、アクティビスト。
もう10年くらい前からトランプと犬猿の仲の人。
直近の争いは、トランプからの実にひどい彼女個人への差別的発言がきっかけ。

☆ show up 現れる、姿を見せる

☆ Taran Killam  コメディアン、俳優

☆ Now that I’m here…  私がここに来たから

☆ Oy-yoy-yoy. 「おやまあ」と驚きや悲しみを表す間投詞。
イディッシュ語に由来。トランプの出身地であるニューヨークにも多く住むアシュケナージ系ユダヤ人の言語です。
数多くのイディッシュ語が英語の語彙に取り込まれています。

☆ Darrell Hammond  コメディアン、俳優
SNL古株のメンバー。トランプのパロディもいいけどクリントン元大統領の物まねで有名。

ちなみに、有名人の物まねのことは、celebrity impressionsといいます。
他人の物まねをする人は impressionist とかimpersonator。

☆ “You’re fired.” 「君はクビだ。」

トランプが主演・ホスト役だった人気リアリティTV番組、
The Apprentice (見習い社員)からのセリフ。
このダレル・ハモンドのセリフ全体が、トランプのパロディです。

この”You’re fired.”、
一時、アメリカで流行りました。

先月の選挙演説でオバマ大統領に対して
トランプがこのセリフを使っている動画

こんなやりとりで盛り上がってるわけで彼の支持者のレベルが分かるような気もしますが(笑)

The Apprenticeの番組内容は、
彼が出題するビジネスプロジェクトを2つのチームが実際に競い、
収益の高いほうが勝ってご褒美をもらう、というもの。

負けたチームはトランプから酷評されたあと
その一人がクビになる。その解雇を宣言する言葉が
“You’re fired.”でした。

商魂たくましいトランプは、このセリフをゲーム製品のタイトルに
商標登録しようとしましたが、ダメだったというオチがあります。

☆ racist 人種差別主義者

☆ Who the hell is…?  「いったいぜんたい誰が~?」
やや粗暴な言い方。

婉曲表現は Who the heck is….?
逆に、もっと下品になると Who the fuck is….?

☆ Larry David  俳優、コメディアン、脚本家、プロデューサー
SNLにも、共和党内部でのトランプのライバル、
Bernie Sandersの物まねで出演。
日本では『ラリーのミッドライフ★クライシス』で知られている。

☆ stick around  チャンネルを変えずに見続ける・近くにいてブラブラする

 


◆解答と省エネ発音のポイント


●カジュアル度の高さは♪から♪♪♪で表わします。

♪:フォーマルな会話で使っても問題ない。
♪♪:カジュアルな会話向け。
♪♪♪:カジュアル度高し。

●できるだけ実際の音に近い音をアルファベットとカタカナで記しますが、これはあくまで参考です。

●曖昧母音(発音記号 が e の上下逆さまになったやつ)、を @ で表記します。

●曖昧母音以外の母音が非常に弱い、曖昧な音になったものも、@で表記することがあります。

 

Q1♪ I’m a ⇒ I may

I’m と a がリエゾン。
ここでは”a” の発音は「エイ」となっています。

「●●なんだ」の「●●」を強調するときにこの発音になります。

そして、このようにそこだけ少しゆっくり発音します。

ここではナイスガイであることを強調しているわけです。

ちなみに the の発音も強調したい語の前で変わります。

thee[thi:]という発音になります。

母音の前でtheeという音になるのと同じ音です。

 

Q2  how to take a joke ⇒ howd@ tayka jo’

[表現] know how to take a joke
ジョークはジョークとして楽しんで受け止めることができる
(たとえ自分がネタになっても笑って受け流せる)

☆♪  how to ⇒ howd@

[t]の音が「軽く弾くD」の音。

[t]が howto [hautu:]と前後を母音にはさまれているため。

「ドゥ」と「ル」の中間のような音。
彼の発音は「ドゥ」に近いです。

to の母音は「ウ」と「ア」の中間の軽くて曖昧な音。
「軽く弾くD」について音声付き説明はこちら
Android OSの方はFirefoxを使ってください。

☆♪  take a ⇒ tay ke

2語がリエゾン。

☆♪  joke ⇒ jo’

語尾の破裂音[k]が破裂されずに聞こえません。

 

Q3  got to say you’re doing a great job. In fact ⇒
godda say you’re doing a great jobbin fac’

☆♪  got to  ⇒ godda

[t]の音が「軽く弾くD」の音。

「ダ」と「ラ」の中間のような音。

I got toは I have to の意味。
もとは I’ve (I have) got toですが
カジュアルになると haveを省略することも多いです。

カジュアルなスペリングでは
この got to を、より実際の発音に近く
gotta と書くこともあります。
☆♪♪ a great job. In fact ⇒ a great jobbin fac’

job と 次の文頭の In を軽くリエゾンしています。

文字で見た文の切れ目と、実際に話すときの文の切れ目は
必ずしも一致するとは限りません。

この例のようにリエゾンまですることは、あまりありませんが、
文末と文頭に、まったく隙間がないことはよくあります。

 

Q4 Can you believe that? Pretty good.
⇒ Cannew believe tha’? Preddy goo’.

☆♪ Can you ⇒ Cannew

2語がリエゾン。

☆♪ that? ⇒ tha’

語尾の破裂音[t]が破裂されずに聞こえません。
☆♪  Pretty good.  ⇒ Preddy goo’.

pretty は、[t]が[priti:]と
前後を母音にはさまれて「軽く弾くD」の音。

good は語尾の破裂音[d]が破裂されずに聞こえない。

 

Q5♪  They’re ⇒ There

They は本来の2重母音が単母音に近くなり
they are がこのように there っぽく聞こえることが多いです。

つまり、発音上は there, their, they’re が
みな同じに聞こえます。

ネイティブの中には、メールなど書くときに
この3つが混乱してしまう人が時々います。

 

Q6♪♪ this was going to ⇒ this was gonna

going to が gonna。
ここまでは、折り目正しく going to と発音してたのが
ヤジが飛んでカジュアル口調になった、というところ。

 

Q7 I heard if I yelled that ⇒ I heardify yelle’ tha’

☆♪ heard if I  ⇒ heardify

3語が軽くリエゾン。

☆♪ yelled that ⇒ yelle’ tha’

どちらも語尾の破裂音が聞こえません。

 

◆全文と訳文(意訳)◆

<全文>

(01″~)

Announcer: Ladies and gentlemen, Donald Trump!

Trump: Thank you very much. It’s wonderful to be here.
I will tell you this is going to be something special.
Many of the greats have hosted, as you know, this show…like me, in 2004.

A lot of people are saying, “Donald, you’re the most amazing guy. You’re brilliant, you’re handsome, you’re rich, you have everything going. The world is waiting for you to be president, so why are you hosting Saturday Night Live? Why?”

And the answer is, I have really nothing better to do.
People think I’m controversial, but the truth is, (Q1I’m a) nice guy.
I don’t hold grudges against anybody…like Rosie O’Donnell.
She said some things about me that were hurtful and untrue.
I said some thing about her that were mean, but completely accurate.

The fact is, when I showed up for rehearsal, Rosie was here to support me. Come on out Rosie!

Aidy Bryant: Sir, as I have told you several times, my name is Aidy Bryant and I’m a cast member on this show.

Trump: Oh, boy…Isn’t she great? She just seems like really a totally different person.

Part of the reason I’m here is that I know (Q2how to take a joke).
They’ve done so much to ridicule me over the years.
This show has been a disaster for me. Look at this guy.

Taran Killam: Great, great, great, great, great.
Isn’t he fantastic?
I (Q3gotta say you’re doing a great job. In fact), I think this show just got better by about two billion percent.
In fact, they just told me, Donald…uh, they just told me, Donald, this is very interesting.
Now that I’m here, this is now the best monologue in SNL history.
(Q4Can you believe that? Pretty good).

Trump: That’s pretty good.
That’s pretty good.
Oy, yoy yoy, look at this.

Darrell Hammond: You think you’re this terrific person.
You think you’re this, you think you’re that, ba ba ba.
You’re being very naive, and, quite frankly, you’re fired.

Trump: (Q5They’re) great. They don’t have my talent, my money, or especially my good looks.
But you know what? They’re not bad.
And we’re going to have a lot of fun tonight.

[Off-stage]: You’re a racist!

Trump: Who the hell is… I knew (Q6this was going to) happen.
Who is that?

Larry David: Trump’s a racist!

Trump: It’s Larry David. What are you doing, Larry?

Larry David: (Q7I heard if I yelled that), they’d give me $5,000 dollars.

Trump: As a businessman, I can fully respect that.
That’s okay. We have got a great show tonight.
Sia is here, so stick around. We’ll be right back.

 

<訳文(意訳)>

(01″~)

Announcer: 皆さん、ドナルド・トランプ氏です!

Trump: いや、どうもありがとう。来れて実に嬉しいですよ。
いやもう今回は、特別ですからね。
ご存じのとおり、この番組は最高の連中がホストしてきたじゃないですか。
たとえば私みたいな人間が。あれは2004年でした。

多くの人が言うんですよ。
「ドナルド、君は本当に凄い奴だよ。頭が切れるし、ハンサムだし、
金持ちだし、あらゆる面で優位じゃないか。君が大統領になるのを
世界が待っているんだ。だのに、なんでSaturday Night Liveの
ホストなんかやるわけさ。なぜ?」ってね。

その答えはですね、他にやる、もっといいことが無いからんなんです。

私は、物議をかもす人間だと言われますよ。
でもね、真実を言えば、私はナイスガイなんですな。
私は、だれに対しても恨みをいつまでも抱いたりしない。
ロージー・オドネルみたいにはね。

彼女は、私について人を傷つける、そして真実でないことを言った。
私は、彼女について意地の悪い、でも完全に正確なことを言った。

実を言うとですね、リハーサルにやってきたら
ロージーが私を支持するためにここにいましてね。

出ておいでよ、ロージー!

Aidy: すいませんけど。何度か言いましたけど
私の名前はアンディブライアントで、
この番組のキャストのひとりなんですけど。

Trump: おっとお、やれやれ…彼女ってすごいじゃないですか?
もう、とにかく、完全に別人みたいですな。

私がここに来た理由の一つは、自分が冗談のネタになっても
笑って聞き流せるからです。
この番組は長年に渡って、そりゃもう私をさんざんに
コケにしてきましたよ。
私にとっては大きなダメージを与えられてきた。
こいつを見てやってくださいよ。

Taran Killam: 上出来、上出来、上出来…
彼って素晴らしいじゃありませんか。
非常によくやってると言わざるを得ませんな。
実際のところ、この番組はたった今、
20億パーセントくらい良くなりましたね。
実際、彼らが言うには、ドナルド君…
うん、今言われたんだがねドナルド君。
なかなか興味深いよ、これは。
私がこうやって出てるんで、これは
SNL史上で最高のモノローグだそうだよ。
信じられるかね?
上出来ですな。

Trump: なかなかの出来だよ。なかなかのもんだ。
やれやれまあ、これを見てくださいよ。

Darrell Hammond: 君は自分が素晴らしい人間だと思いこんでいるね。
自分はこんな人間だ、あんな人間だ、なんだらかんだらって。
それは非常にナイーブな考え方だよ。ズバッと言おう。君はクビだ。

Trump: 二人とも良くやってる。私のような才能やカネ、特に私のような良いルックスはないですがね。
でも、まあ、そうですな、悪くないです。
さて、今晩は、おおいに楽しみましょう。

[Off-stage]: 人種差別主義者!

Trump: な、なんだありゃ?こういうことが起きると分かってたんだが。
誰だよ?

Larry David: トランプは人種差別主義者だ!

Trump: ラリーデイビッドか。何してるんだよ、ラリー。

Larry David: 今のヤジを飛ばしたら5千ドル貰えるって聞いたんでさあ。

Trump: 僕はビジネスマンだから、そういうのは確かに尊重するよ。
構わんって。

今晩は素晴らしい番組が用意されていますよ。
シアが来ています。だからチャンネルを変えずに見続けてください。
すぐに戻ります。(←コマーシャルブレークの前の言葉。)

matsuo
松尾 光治
大手英会話学校のニューヨーク校駐在員として1989年に渡米。その後、カリフォルニア、シリコンバレーのハイテク企業で9年ほど勤めたのち独立、現在はニューヨークで通訳・翻訳業。
日本人が苦手とするカジュアル英会話を翻訳家の松尾光治氏が伝授!
テレビCMで英語の省エネ「タメグチ」発音攻略!』毎週好評配信中!
ご登録はコチラから!