楽しく身につく英語情報メルマガ

売上1位のカンタン・カッコイイ英会話とは [PR]

売上1位のカンタン・カッコイイ英会話とは
 
from_us

今日の表現:アイスなんか買わないよ、おしまい!

あなたは家族でドライブ中です。 子どもたちが後部座席でアイスクリームのおねだりをしています。何度もダメだと言っているのに、子供たちのおねだりが止まりません。あなたはだんだんイライラしてきて、話を終わらせたいため、子供たちにこんな風に言います。

itm_01

問題:

次の日本語を英語にしてください。

アイスなんか買わないよ、おしまい!

ヒント:

We’re not stopping to get ice cream, and (  ________  ) (  ________  ) !

模範解答:

答えを見る

We’re not stopping to get ice cream, and that’s that!

■解説
(someone) is (doing something) or (someone) is not (doing something)
「これからのこと」を話すときに使われる方法の一つです。

例)
I’m visiting Grandma Kate at the nursing home on Saturday.
土曜日、老人ホームにいる Kate お婆ちゃんを訪ねるんだ。

I’m making supper for everyone tonight.
今日はみんなに夕飯を作るんだ。

このように現在進行形を使ってこれからのことを話すと、その予定を実現する可能性が高く、(その話題を持ち出す前から)予定は既にたっていた、というニュアンスがあります。

一方、”I’m going to (do something)” と言うと、
現在進行形を使って表現するよりも、予定を実行に移す確信がすこし薄らぐ感じです。

例)
I think I’m going to buy him a new camera for his birthday.
彼の誕生日に、新しいカメラを買ってあげようと思うんだ。

例)
I’m not going to go to the wedding.
結婚式には行かないつもりだよ。

※図解つきの解説をしている記事もあります。
読者様からの質問: will と going to, それから進行形と現在形?」

stop to (do something)
ドライブ中にこのフレーズを使うと、do something (用事を済ませるために) 車を止める、という意味になります。

例)
I need to stop to pee soon.
おしっこしたいからもうすぐどこかに(車を)止めなくちゃ。
(※”pee” は本来は幼児語ですが、仲良しの友人同士で使うこともあります)

・Would you mind stopping to get some trash bags at the grocery store on your way home?
帰り道、ごみ袋を買うのにスーパーに立ち寄ってもらってもいいかしら?

このように、”stop to ~” は、”stop ~ing” と言うのとは、まったく意味が変わってくることにも注意してみましょう。
“stop ~ing” というと、「何かを止める、やめる」という意味になります。

例)
When are you going to stop smoking?
いつタバコをやめるの?

that’s that
議論を打ち切るときに使います。
“that’s that” は、あなたはその話題についての議論は終りだ、と思っている意味になります。

冒頭の例文では、お母さんは子どもたちとアイスクリームを買うことについてはもう話をしたくありません。
そこで “That’s that” と言うことで、何度頼まれても答えは変わらないことを子どもたちに知らせています。

例)
A: What did he say?
彼、なんて言ってた?

B: He said “No”.
ノーだって。

A: Well, I guess that’s that then.
そっか、じゃあそれまでってことだな。

今日も最後までおつきあいくださってありがとうございました。

**皆さまが楽しく英語と付き合っていただけますように**

“You may not realize it when it happens, but a kick in the teeth may be the best thing in the world for you.”– Walt Disney
その時点では気づかないかもしれないけれど、惨めな挫折は、自分にとって最高の出来事ということだってあり得るんだよ。– Walt Disney

misako
ニューヨーク在住・ネイティブ英語スピーカー講師 Aaron 先生が送る普段使いの自然な英語フレーズ満載 PhraseMix.com 記事の日本語バージョン。日本語サポート担当は、外国語としての英会話教授法認定講師・水砂子(ワシントン州在住)です。ニュアンスなども納得していただきやすいように、ていねいな解説を心がけています。平日の月~木は新フレーズを、金曜日は復習用に一週間分の要約号をお届けします。
メルマガ詳細はこちら
PhraseMix.com著者サイト
Twitter ID:ツイッター
 

あなたが英語を話す為に私に10日間下さい [PR]

あなたが英語を話す為に私に10日間下さい
 
magchan_cafe

バンコクの有名なカフェ「The Deli House」

Gallivanting freely across the land, just how many places has he visited?!
He tracks down stylish cafes the world over and drops in for a cup o’ joe.
Not only does he talk about coffee, but he also sends along the latest local news and pictures.

自由気ままに世界を周遊!訪れたカフェは数知れず!?各地でおしゃれなカフェの匂いをいち早くキャッチしては、コーヒーをたしなむ。カフェに限らず現地のとれたて情報を写真とともにお送りします♪

バンコクの有名なカフェ「The Deli House」

worldcafe01

Chapter 18: Bangkok, the capital of Thailand!

第18回はタイの首都バンコクからお届け!

Hey everyone, it’s me, MaguMagu-chan. Today I’m going to showcase a cafe in Bangkok, the capital of Thailand!

こんにちは、まぐまぐちゃんです。今回はタイの首都バンコクのカフェを紹介するよ!

Along Sukhumvit Road, a major road where the Skytrain runs, there’s a huge commerce building called ”Interchange 21.” It’s a sleek building, easily accessible from the neighboring MRT Sukhumvit station. On the main floor there’s a Citibank, along with plenty of offices and stores including cafes, a pharmacy, convenience stores, and a food court in the basement.

スカイトレインが走る目抜き通り、スクンビット通り沿いに巨大な商業ビル『インターチェンジ21』があるよ。MRTスクンビット駅の横とアクセス便利なキレイなビルで、メインにはシティバンク、他にも事務所や店舗、カフェ、薬局、コンビニ、また地下にはフードコートなども入っているよ。

Perhaps one of the reasons that so many Japanese visit is that there’s even a branch of the Japanese travel agency H.I.S.

日本の旅行代理店H.I.S.が入居しているためか日本人もよく訪れるそう。


worldcafe01

Today I tried going to the ”The Deli House,” a shop on the first floor that sells bread and sweets. Because it’s also a cafe, you can even eat in. I chose banana chocolate cake from the row of cakes I saw in the showcase.

今回は1Fにあるカフェ『The Deli House』に行ってみるよ! パンとお菓子を売っているお店。カフェも併設されているので、イートインもできるまぐ。ショーケースの中に並んだケーキの中から、バナナチョコケーキをチョイス。

I also had the ”Green Apple Freezy” (95 baht), a frozen tropical drink. It tastes like apple and it’s really good, but maybe because of the Thai heat the air conditioning was way too cold so I was literally freezing. This is something that should definitely be drunk outside.

南国っぽいシャリシャリのフローズンドリンク「Green Apple Freezy(95B)」も飲んでみるまぐ! りんご味でとってもおいしいんだけど、タイは暑さの反動からか、室内はエアコンが寒すぎるから文字通り凍える~。ぜひ外で飲みたい一品まぐ。

リスニング用音声はこちら(PC用)

店の情報

worldcafe03

The Deli House
Address: 399, G Floor, Interchange 21 Building, Sukhumwit Rd.
Hours: Monday to Saturday 8am to 10pm
Phone: +6626112510
URL: www.thedelihouse.co.th

 本日の単語

showcase – 紹介、ショーケース
major road – 目抜き通り
commerce building – 商業ビル
sleek – 流線
tropical – 南国っぽい
frozen – シャリシャリ
literally – 文字通り

Andrew プロフィール

1381747 10100957779968067 1929492202 n 300x300ando ryu

『英語のまぐまぐ』編集長。日本在住歴8年。うち2年間英語教師として勤務。趣味は旅行、毎年世界各地を巡っている。IT技術者としての顔も持ち、グローバルに活動中。

もっと読む:
バンコクの有名なカフェ「The Deli House」
イギリス王立植物園「キューガーデン」
パリ・バスティーユ広場からすぐのカフェ
 
 
まぐまぐからのお知らせ
まぐまぐ編集スタッフがオススメする無料メルマガをご紹介します!
br 心身共に豊かになりたい人へ、ハッピーナビゲーション情報をお届け!
『幸せを引き寄せるメール』
br ウマい話が多いFX、そのウラネタを公開。初心者にもわかりやすい!
『中高年のFXトレード教室』
br 仏教界史上初の通信講座を開設した著者が、本当の仏教の秘密を公開!
『生きる意味は仏教に学びなさい』
 
liberty

日本株はGPIFで上昇するのか?

GPIFの運用人は、安倍政権の動きに対して懐疑的なようですね。 本当に安倍首相の、 GPIF日本株比率上昇→日本株上昇→消費税増税 というコンボはうまく働くのでしょうか?

itm_03

■■1.英語原文
(GPIF-Picked Manager Doubting Abe Leads Top Japan Bond Fund)

(1)
Keisuke Tsumoto competes with Pacific Investment
Management Co. and Japan’s biggest banks in picking
bonds for the world’s largest pension fund.
Being a skeptic of Shinzo Abe’s policies is
helping him win.

■■2.ポイント単語和訳
([GPIF-Picked Manager:GPIF運用管理者] [Doubting:懐疑的]
Abe Leads Top Japan Bond Fund)

(1)
Keisuke Tsumoto competes with Pacific Investment
Management Co. and Japan’s biggest banks in picking
bonds for the world’s largest [pension fund:年金基金].
Being a [skeptic:懐疑的] of Shinzo Abe’s policies is
helping him win.

■■3.英文区切り
([GPIF-Picked Manager:GPIF運用管理者] [Doubting:懐疑的]
Abe Leads Top Japan Bond Fund)

(1)
Keisuke Tsumoto /
competes with Pacific Investment Management Co. /
and Japan’s biggest banks /
in picking bonds /
for the world’s largest [pension fund:年金基金].

Being a [skeptic:懐疑的] /
of Shinzo Abe’s policies /
is helping him win.

■■4.対訳
([GPIF-Picked Manager:GPIF運用管理者] [Doubting:懐疑的]
Abe Leads Top Japan Bond Fund)
(GPIF運用管理者、安倍のデフレ超えに懐疑的)

(1)
Keisuke Tsumoto /
competes with Pacific Investment Management Co. /
and Japan’s biggest banks /
in picking bonds /
for the world’s largest [pension fund:年金基金].
(Keisuke Tsutomuは、日本最大の投資銀行で、Pacific
Investment Managementと世界最大の年金基金の
債券運用で競争している。)

Being a [skeptic:懐疑的] /
of Shinzo Abe’s policies /
is helping him win.
(安倍晋三への政策に懐疑的であったことが
彼を勝利に導くのを助けている。)

■■5.訳出のポイント解説(英語)
今回は(7)に登場している[with]についてです。
withの基本感覚は「~と共に」です。

1 I ordered tea with milk.
・ミルクティーを注文した。
→紅茶と共ににミルクでミルクティー

2 I mixed syotyu with soda.
焼酎を炭酸で割った。
→焼酎と共に炭酸

3 I agree with him.
・彼の意見に賛成です。
→彼の意見と共に私の意見も同じ。

どのwithも感覚は「~と共に」で説明がつきます。
この感覚さえ持っていれば、withで迷うことはないでしょう。

■■6.経済コラム
年金の投資分散割合がいろいろかわってきそうですね。

ちなみに、日本国債を売って、アジア国の債券を買おうという
話も出ています。

しかしこれ、本当に大丈夫なんでしょうか?

日本国債の保有割合はこういう感じになっています。

【金融機関と国債保有額】
1.銀行等 401兆円(郵貯を含む)
2.生損保 183兆円(簡保を含む)
3.海外ファンド 86兆円
4.公的年金 67兆円
5.年金基金 29兆円

なんと、公的年金は第4位に単独でランクインしているんですね。
そう考えたら、日本国債を売ると宣言されることは、決して小さな
話ではありません。

利潤を追求する、銀行、生保、海外ファンドも、
公的年金が売りに出るなら、俺たちも売ろう!

という話になりかねません。

アジアの債券や株式が上昇するね♪
なんて暢気なこと言ってる場合ではありません。

国債金利の高騰は、円の暴落、ひいては、
ハイパーインフレへと繋がっていきます。

日本の国債をあまり楽観視しすぎないほうが
いいような気がします。。。

■■7.もう一度原文
(GPIF-Picked Manager Doubting Abe Leads Top Japan Bond Fund)

(1)
Keisuke Tsumoto competes with Pacific Investment
Management Co. and Japan’s biggest banks in picking
bonds for the world’s largest pension fund.
Being a skeptic of Shinzo Abe’s policies is
helping him win.

著者:八木 翼

0001212350g-001

もっと学べる「毎日5分!経済英語NEWS」
経験から申し上げますと、急に英語の力がつくようなことは絶対におこりません。毎日の積み重ねでしか、語学は上達しないのです。そこで私が考えたのは毎日1分で読むことができる、経済英語ニュースです。私の和訳、解説付きですので、あなたが重い辞書を開く必要もなければ、私のサイトに来る必要もありません。メールをチェックするだけで、完全無料で英語を身に付けられます。
八木 翼
著者サイト
 

即日融資も可能♪今お金が必要な方は? [PR]

即日融資も可能♪今お金が必要な方は?
 

★人気記事をチェック★

仕事で使えるとっさの英語表現
ネイティブ表現トレーニング・ビジネス
50の文章でラクラク雑談
英語で雑談フレーズ50
特集・高得点を目指すなら
初心者が覚えておくべきTOEICのコツ
Twitter 英語のまぐ Facebook
【英語のまぐ!】140808号(毎週金曜日発行)

付けると寒い、切ると暑いの繰り返し。クーラーに操られてる気がする今日この頃。。(編集部)

配信中止はこちらから
メールアドレスの変更はこちらから
ご意見&ご感想はこちらから
発行元:株式会社まぐまぐ
広告掲載をご検討の方はこちらよりお問合せください。
配送技術:株式会社アットウェア
「まぐまぐ」は株式会社まぐまぐの登録商標です
株式会社まぐまぐはプライバシーマーク認定企業です
英語のまぐは、転載、複写、大歓迎です。
logo