戦場には先に到着しておくべし

戦場には先に到着しておくべし

英語で学ぶ!孫子の兵法SHOW!

「孫子の兵法」からビジネスシーンで活きる原文と英訳をご紹介!
今なお支持される孫氏の戦術を現代ビジネス視点でわかりやすく解説します。
まずは原文と英語文で内容と読み取ろう!

Those who are first on the battlefield
and await the opponents are at ease;
those who are last on the battlefield
and head into battle get worn out.

語彙

☆at ease 気楽に、安心して
☆head 頭、先頭に立つ、向かう
☆worn out 疲れ果てた、やつれ切った

原文

凡そ(兵を用うるに)先きに戦地に処りて
敵を持つ者は佚(いつ)し
後れて戦地に処りて
戦いに趨(おもむ)く者は労す

Eiko_r01戦場には先に着いてて敵を待つほうがいい。 戦場じゃなくても目的地には先についていればその後の準備ができる。 準備した段階で相手が来ればこちらの思うように事を進めることができる。 逆に後から来た方は落ち着く間もなく相手と対峙しなきゃならない。 会議などで時間ギリギリで参加すると余裕がなくなってしまうよね。 早めに現地入りして、会議をイメージしておくことが重要だね!!
同時に英語と孫氏の兵法が学べる無料メルマガ
『英語で読んでみる「孫子の兵法」』ほぼ日刊で好評配信中!
ご登録はコチラから