最悪を想定した万全の備えを

最悪を想定した万全の備えを

英語で学ぶ!孫子の兵法SHOW!

「孫子の兵法」からビジネスシーンで活きる原文と英訳をご紹介!
今なお支持される孫氏の戦術を現代ビジネス視点でわかりやすく解説します。
まずは原文と英語文で内容と読み取ろう!

So the rule of military operations is not to count on opponents not coming,
but to rely on having ways of dealing with them;
not to count on opponents not attacking,
but to rely on having what cannot be attacked.

語彙

☆ count on ~を頼りにする
☆ rely on ~を頼りにすう、当てにする
☆ deal with 問題に取り組む

原文

故に用兵の法は 其の来たらざるを恃(たの)むこと無く
吾れの以て待つ有ることを恃むなり
其の攻めざるを恃むこと無く
吾が攻むべからざる所あるを恃むなり

Eiko_r01用兵において重要なことは敵が来襲しないことを期待するのではなく、敵の来襲があっても十分守れるという備えがあることが大事。 敵が攻めてこないことを期待するのでばなく、敵が攻めることを断念するほどの鉄壁の守りがあることが大事。 敵の行動は敵しだいだが、こちらが守りを固めるのは自分たちで出来ること。 備えあれば、憂いなし。
同時に英語と孫氏の兵法が学べる無料メルマガ
『英語で読んでみる「孫子の兵法」』ほぼ日刊で好評配信中!
ご登録はコチラから