何事にも例外があることを念頭に置く

何事にも例外があることを念頭に置く

英語で学ぶ!孫子の兵法SHOW!

「孫子の兵法」からビジネスシーンで活きる原文と英訳をご紹介!
今なお支持される孫氏の戦術を現代ビジネス視点でわかりやすく解説します。
まずは原文と英語文で内容と読み取ろう!

There are routes not to be followed,
armies not to be attacked,
citadels not to be besieged,
territory not to be fought over,
orders of his master not to be obeyed.

語彙

☆route to be followed:たどるべき(従うべき)道
☆besiege:(軍が城や町を)包囲する
☆be fought over:争われている

原文

塗(みち)に由らざる所あり
軍に撃たざる所あり
城に攻めざる所あり
地に争わざる所あり
君命に受けざる所あり

Eiko_r01なんでもやってよさそうでも悪いことだってある。 ただ目的にまっすぐなだけじゃ駄目だって。 戦っちゃいけない場所や聞いちゃいけない命令もある。 えーっと。 言われたまんまやってないで、自分の頭で考えて動かなきゃいけないのね。
同時に英語と孫氏の兵法が学べる無料メルマガ
『英語で読んでみる「孫子の兵法」』ほぼ日刊で好評配信中!
ご登録はコチラから