事前に情報共有と戦略立案をしておく

事前に情報共有と戦略立案をしておく

英語で学ぶ!孫子の兵法SHOW!

「孫子の兵法」からビジネスシーンで活きる原文と英訳をご紹介!
今なお支持される孫氏の戦術を現代ビジネス視点でわかりやすく解説します。
まずは原文と英語文で内容と読み取ろう!

So if you know the place and time of battle, you can join the fight from a thousand miles away.
If you do not know the place and time of battle, then your left flank cannnot save your right, your right cannot save your left.
Your vanguard can't save your rearguard, and your rearguard can't save your vanguard,
even in a short range of a few to a few dozen miles.

語彙

☆vanguard:前衛、先陣
☆rearguard:後衛、しんがり

原文

故に戦いの地を知り戦いの日を知れば、則ち千里にして会戦すべし
戦いの地を知らず戦いの日を知らなざれば
則ち左は右を救うこと能わず、右は左を救うこと能わず
前は後を救うこと能わず、後は前を救うこと能わず
而るをいわんや遠き者は数千里、近き者は数理なるをや

Eiko_r01戦う場所と日時をあらかじめ知っているかどうかで、戦い方が全く違ってしてしまう。 知っていればあらかじめ戦略を練ることが出来るが、知らないと各部隊の連携も取れない。 そうね、 どう攻めるか、チームで事前に打合せをしておかないとね。
同時に英語と孫氏の兵法が学べる無料メルマガ
『英語で読んでみる「孫子の兵法」』ほぼ日刊で好評配信中!
ご登録はコチラから